2012年12月5日 星期三

旅遊中道聽塗說(札西德勒)


   據傳盛唐時的官方語言為河洛語,類似今日的閩南語,當時皇室以河洛語為主要語言。
  大唐天子答應土番王松贊干布的請求,將文成公主下嫁為妃,王為迎娶公主特別興建一紅色宮殿。
  為雙方和平長住長安城的文成公主,選定良辰展開了和親之旅,長途車輛顛簸,慢慢的進入高原地區,空氣稀薄加上溫差的多變,一路上昏昏沉沉的公主,終於來到青海地界的日月山(今建有紀念文成公主和親的日月雙塔),與對方迎親隊伍相遇,使者前來拜謁,禁不住高原反應,昏昏沉沉痛苦難捱,昏睡乍醒的公主,心想這那是要我前去和親,該不是要我去送死,以其要我往前送死,就讓我這死就好,以河洛語脫口說出『這死就好!藏語音(札西德勒)』迎親使者問送親翻譯官,公主說話的意思,翻譯官總不能說,公主受不了不想活,巧妙的以公主問候你『吉祥如意』做為答覆。此後藏民凡見公主,相互問候雙手合十皆以(扎西德勒),很快的傳遍整個藏區,見了面都以(扎西徳勒)相互問候,沿襲至今。
迎親使者接了公主,一路上訴說藏王為迎娶公主,特別興建一豪華宮殿,以及描述藏區風景的優美,天藍、雲白、牛肥、馬壯、聖水流經之處,遍地奇花異果,處處百草飄香,藏民雄鷹展翅般的舞姿,高亢的歌聲,歷盡堅難的翻過唐古喇山,終於到達拉薩,見山頂上一紅色宮殿,使者說:「這可是王特別為迎娶公主而修建」,進入宮內見只是一土造房子,比我長安城內百姓住家還不如,嘆一聲以河洛話說:『不值啦!』,王一聽,好呀!我正愁如何給宮殿取名,公主取得好就叫『布達拉宮』了。


沒有留言:

張貼留言